• ПЕРЕКЛАДИ
    з польської мови на українську мову
    чесно, швидко, дешево
    Телефонуйте!

Про мене

Я присяжний перекладач української мови, внесений у список присяжних перекладачів української мови, який ведеться Міністром юстиції Республіки Польща під номером TP/38/19.

Як випускник Загальноосвітнього ліцею з українською мовою навчання у Білому Борі, я вступив в Університет Марії Кюрі-Склодовської в Любліні, де закінчив бакалаврат з української філології та наук про Східну Європу, а також магістратуру з україністики. Навчаючись у ВНЗ я багаторазово був нагороджений за наукові досягнення (між іншим, отримав стипендію Ректора УМКС для найкращих студентів та стипендію за видатні наукові досягнення мера Любліна).

Перед отриманням звання присяжного перекладача брав участь у багатьох вишколах, зустрічався з досвідченими перекладачами, детально аналізував польську та українську юридичну термінологію та мову права, а також вивчав правила виконання завірених перекладів. Сьогодні, завдяки своєму досвіду я можу ділитися знаннями з початківцями, які готуються до екзамену на присяжного перекладача.

Вільний час проводжу з сім’єю. Крім цього танцюю в Загальнопольському ансамблі українського народного танцю „СТУДЕНТИ ТАНЦЮЮТь” та беру активну участь в житті української громади у Польщі.

Співпраця

Виконую письмові переклади (звичайні та завірені) та усні з та на українську мову. Досі, як перекладач, я співпрацював з такими установами: Відділення зовнішніх зв’язків Канцелярії Мера Любліна, Університет Марії Кюрі-Склоловської в Любліні, Відділення неінвестиційних проектів Адміністрації міста Люблін, Фонд розвитку Центрально-Східної Європи, Фонд духовної культури пограниччя, Польський форум молодих дипломатів, Українське товариство, Центр громадських свобод (Київ), Осередок „Гродська брама – Театр NN”.

Я з задоволенням готовий співпрацювати з бюро перекладів та індивідуальними клієнтами з усієї Польщі та України. Особливо заохочую до співпраці суб'єкти з підкарпатського, люблінського та малопольського воєводств. За детальною інформацією звертайтесь за номером телефону та адресою електронної пошти. Постійним клієнтам пропоную знижки.

Вартість перекладу

Звичайні та завірені письмові переклади.

Основна ціна за переклад у звичайному режимі:

  • з української на польську мову – від 25 PLN
  • з польської на українську мову – від 35 PLN

Розрахунковою сторінкою завіреного перекладу вважається 1125 знаків з пробілами, а звичайного перекладу – 1800 знаків з пробілами. Вартість перекладу залежить від режиму замовлення (звичайний, терміновий) та спеціалізованої термінології і фразеології оригіналу, а також написаних від руки нерозбірливих фрагментів тексту, рівень пошкодження тексту або погану якість ксерокопії.

Вартість усних перекладів уточнюється індивідуально.